Progorod logo

Вас раскусят за секунду: 10 признаков, что вы — русский турист за границей, даже если молчите

05:11 5 апреляВозрастное ограничение16+
Фото: ПроГород

Вас узнают ещё до первого слова: 10 признаков русского туриста за границей.

Вы когда‑нибудь задумывались, почему иностранец вдруг переходит на русский язык, хотя вы ни слова не сказали по‑русски? Или почему администратор отеля улыбается и кивает, едва вы переступаете порог? Всё просто: есть целый набор привычек и особенностей, которые мгновенно выдают в вас туриста из России. Давайте разберёмся, что именно бросается в глаза окружающим.

Начнём с поведения в паре. Обратите внимание: если мужчина возвращается из бара с двумя стаканами — для себя и для спутницы — с большой вероятностью это русский. В других странах чаще каждый сам идёт за своим напитком. У нас же принято проявлять заботу: кто встал, тот и принёс сразу на двоих. Мелочь, но очень показательная.

Следующий маркер — внешний вид. Русские женщины, независимо от возраста, часто выглядят так, словно собрались на праздник, а не просто позагорать. Аккуратные причёски, лёгкий макияж, красивые платья — даже на пляже многие стараются выглядеть безупречно. Это заметно на фоне туристов, которые приходят к морю в растянутых майках и старых шлёпанцах. К тому же наши соотечественники нередко надевают футболки с символикой страны отдыха — например, с надписью «Египет» или изображением пирамид.

В магазинах и на рынках русские туристы тоже выделяются. Мы привыкли внимательно изучать состав товаров, проверять сроки годности, доставать продукты из глубины полки — привычка, выработанная годами. На рынках многие принципиально не пробуют еду с ножа и не едят с рук: гигиена для нас важна. Иностранцы это подмечают.

Ещё один яркий признак — отношение к сервису. Русские туристы часто везут с собой сладости, пряники или шоколад, чтобы подарить персоналу отеля: горничным, работникам ресепшена, водителям экскурсий. Кроме того, мы охотно оставляем чаевые и нередко говорим: «Сдачи не надо». Эта щедрость — часть нашего менталитета, и она не остаётся незамеченной.

На пляже тоже есть свои особенности. Русские туристы стремятся занять места поближе к воде, чтобы видеть море, — мы хотим получить от отдыха максимум удовольствия. В то время как европейцы могут предпочесть уединение в тени, подальше от воды. К тому же наши люди чаще выбирают море, а иностранцы — бассейн.

Общение — ещё один маркер. Мы говорим по‑русски даже в присутствии иностранцев и персонала, который не понимает языка. При этом русские туристы легко находят общий язык друг с другом: едва познакомившись, они начинают обсуждать отель, экскурсии, погоду, еду. Европейцы же чаще отдыхают обособленно, каждый в своём «пузыре».

Что касается покупок, русские туристы обычно покупают много сувениров — «всем, кому можно», — и часто возвращаются домой с чемоданом, набитым доверху. Мы не стесняемся торговаться, оставляем чаевые, порой тратим больше, чем планировали. Это тоже бросается в глаза.

Есть и нюансы в поведении детей. Русские дети, как правило, реагируют на замечания родителей и перестают шуметь или баловаться. У европейских детей такая реакция встречается реже — там ребёнку зачастую позволяется больше свободы.

Наконец, самая забавная деталь — пакеты. Пакеты из «Вайлдберриз» и «Озон» — привычный аксессуар для русских туристов. Мы используем их как удобную тару для крема, книги, бутылки воды, телефона, очков и полотенца. Иностранцы подмечают, что люди из одной страны приезжают на отдых и носят одинаковые пакеты с одинаковыми логотипами. Иногда возле шезлонга или столика в баре можно увидеть сразу несколько таких пакетов — и это почти наверняка означает, что рядом отдыхает русский турист.

Так что же получается? Даже если вы молчите, ваши привычки, стиль, поведение и мелочи быта уже рассказывают окружающим, откуда вы родом. И в этом нет ничего плохого — просто такова специфика русской души на отдыхе, пишет Зоркий.

Перейти на полную версию страницы

Читайте также: