Progorod logo

Не засоряем речь новомодными заимствованиями: 10 слов, для которых в русском языке давно есть свои соответствия

21 октября 2025Возрастное ограничение16+
Фото "Про Город"

Лингвисты бьют тревогу: в офисах сотрудники обсуждают дедлайны вместо сроков, подростки чилят на переменах вместо того, чтобы отдыхать, а маркетологи запускают хайп там, где раньше была обычная рекламная шумиха. В повседневной речи англицизмы захватывают всё новые территории, вытесняя привычные русские слова.​ О самых распространенных новомодных словах рассказал Александр Долгих в своем Дзен-канале.

Филолог Елена Шуванникова объясняет происходящее тремя главными причинами: английский стал языком международного общения, глобализация принесла новые технологии с англоязычными названиями, а многие люди считают, что иностранные слова звучат прогрессивнее и солиднее. Но проблема в том, что англицизмы часто заменяют понятные русские слова, которые прекрасно справлялись со своей задачей.​

Слово троллинг, которым пользуются и дети, и взрослые, в английском означает «ловлю рыбы на блесну» и впервые появилось в Оксфордском словаре только в 1992 году. По-русски это обычная провокация, подстрекательство или издевательство — в зависимости от контекста. Чилить (to chill out) переводится как «расслабиться» или «охладиться», хотя в русском для этого есть слова «отдыхать», «бездельничать» или «прохлаждаться». А кринж (to cringe — «съеживаться») описывает испытываемую жуткую неловкость, которую раньше называли «испанским стыдом».​

Дедлайн (буквально «мёртвая линия») активно используют офисные работники и фрилансеры, хотя русское словосочетание «последний срок» или «крайний срок» не длиннее и понятнее. Крафтовый (craft — «ремесло», «мастерство») сегодня применяют ко всему: пиву, шоколаду, даже джинсам, хотя слова «ремесленное» или «авторское» существовали в русском языке задолго до этого тренда.​

Левел (level — «уровень») изначально был термином геймеров, но теперь проник в обычную жизнь: студенты говорят о «третьем левеле», специалистов называют профессионалами «80-го левела». Фейк (fake — «подделка», «фальсификация») обозначает всё: от поддельных аккаунтов в соцсетях до сфабрикованных новостей, хотя в русском есть масса синонимов — «подделка», «брехня», «липа», «утка». 29% россиян хотят заменить фейк на «подделку».​

Хайп (hype — «шумиха», «ажиотаж») описывает искусственно созданный ажиотаж вокруг события или персоны ради заработка или популярности. Тинейджер (teen-age — возраст от 13 до 19 лет) появился в русской речи еще в 1980-е годы и попал в «Словарь русского арго» в 1994 году, хотя слово «подросток» существовало всегда. Девайс и гаджет (device, gadget) активно применяют к смартфонам, умным часам, колонкам и другой технике, вытесняя простые и понятные «прибор» и «устройство».​

Каждый третий россиянин поддерживает замену англицизмов на русскоязычные синонимы, еще 58% относятся к этой идее нейтрально, выяснило исследование. 20% граждан считают, что иностранные заимствования негативно влияют на целостность русского языка.

Эксперты отмечают, что нелепость заимствований заключается не в самих словах, а в их неуместном, избыточном или искаженном использовании. Особенно раздражают гибридные конструкции вроде «зашеймить», «пофиксить» или «аппрувить», в которых к английскому корню прибавляют русские приставки и суффиксы.

Ранее сообщалось: “В этом слове русского языка сразу семь букв "О": не поверите, но вы его знаете точно”.

Что еще стоит узнать:

Немец проехал 9200 км по России на BMW и понял, почему здесь невозможно жить по-немецки: признание автомеханика из Мюнхена Российские семьи получат до 189 тысяч рублей: кто именно сможет оформить выплату Тюменка налила пиво в кастрюлю и поставила под раковину — через месяц тараканы исчезли навсегда Почему синтепон сбивается после стирки: простой трюк с температурой спасёт зимнюю куртку На звонки от незнакомых номеров больше не отвечаю: вот почему мошенники сбрасывают звонок сразу после нескольких гудков
Перейти на полную версию страницы

Читайте также: